暨南大学华文学院教材编写团队历时六年编写了一套针对“一带一路”沿线国职业汉语实际需求的系列教材。该系列教材一共五本,分别为:《海关汉语》《警务汉语》《酒店汉语》《旅游局办公汉语》《导游汉语》。
其中《导游汉语》针对的是具备中级汉语水平的导游从业者,旨在提升其接待中国游客的综合汉语交际能力以及跨文化交际能力,其余四本教材则针对汉语零基础的海关、警务、酒店和旅游局领域的工作人员。教材以《国际中文教育中文水平等级标准》和《21世纪外语学习标准》为依据编写,既可用作来华职业汉语短期培训班项目的培训教材,也可供具备初级或中级汉语水平的国内外留学生自学职业汉语。
本套系列教材主要是为共建“一带一路”沿线国家和地区的旅游及相关行业的从业人员提供汉语培训,提高其汉语交际能力,特别是加强这些从业人员的职业汉语技能,便利他们与中国在旅游、文化等方面的沟通与交流,提升中国人到这些国家和地区旅游观光及投资合作的吸引力。充分发挥大学服务国家战略、贴近社会生活的公共服务职能,契合共建“一带一路”的职业汉语需求,为民心相通、文化融合和经济发展做出深有价值的探索和贡献。
2018年我们成功举办了海上丝绸之路沿线国家中高级旅游管理人员“当代中国”研修班——海关及出入境官员班、警务人员班、旅游局官员班、导游班。各研修班不仅得到了学员的高度赞赏,而且也加深了彼此的交流与了解,促进了彼此的友谊。
教学团队在研修班讲义的基础上,根据学习者的需求,结合现代融媒体技术,展开了教材编写工作。各位具有丰富一线教学经验的教师们齐聚一堂,纷纷为教材编写出谋划策。除纸质教材外,各教材每课还配套了教学课件、动画视频以及部分语言点的讲解视频。
该系列教材在语境化教学和产出导向法的理论指导下,结合编写者大量的针对二语学习者的教学经验,以满足职场需求和学用一体为编写理念。通过特色的多模态总体设计、数字化技术支撑、动态学习与灵活操练来实现语境化。利用职业技能与文化素养综合发展,内容与时俱进、本土化与国别化相融合的特色技巧来实现产出导向法教学理念。
希望本系列教材为推进共建“一带一路”,满足各国职业汉语需求,增进民心相通,促进文化与经济交流作出贡献。
暨南大学华文学院 张艳